“八月”这个词,对于咱们中国人来说,那可是熟悉得不能再熟悉了。但要是用英语说呢?很多人第一时间就会想到“August”,对吧?但这次,我要给大家科普点不一样的——八月的英语缩写!
首先,我得说,这缩写可不是“Aug.”这么简单,而是“Aug.”和“Augst.”都可以!你没听错,就是这个“Augst.”,虽然不太常见,但确实存在。为什么会这样呢?
据说,这“Augst.”是德语里的写法,而德语里的“Augustus”才是对应咱们这“八月”的。这还得从罗马皇帝奥古斯都说起。他为了让自己的名字“Augustus”流芳百世,下令把八月称为“Augustus月”,于是这“August”就这么流传了下来。但德语里的人们,他们有自己的倔强,坚持用“Augustus”的完整形式,于是“Augst.”就这么被保留了下来。
不过,这“Augst.”在英语里用得不多,但在某些特定领域,比如银行账单、股票交易报告什么的,你还是能看到它的身影。这也算是英语的一个“小秘密”吧!
但话说回来,大多数时候,我们还是用“Aug.”来代表“August”。这其实也没什么,毕竟大家都这么叫,习惯了。就像我们中国,虽然各地方言五花八门,但普通话还是成了我们交流的主要工具。
但你知道吗?这“August”除了当名词表示“八月”之外,还可以作形容词,表示“尊严的,威严的”。这又是怎么回事呢?
还是得从奥古斯都皇帝说起。他觉得自己是罗马的救星,所以“August”这个词在他眼里,就是“伟大”、“威严”的代名词。所以,当你要形容一个东西“很威严”的时候,你就可以说:“This building is august in appearance.”(这座建筑外观威严。)
但这“August”除了“威严”之外,还有一个意思,那就是“后来的”。比如:“The August books are the most popular.”(八月的书最受欢迎。)这里的“August”就是指“后来的”,也就是说,这些书是后来才出版的,但很受欢迎。
所以你看,这“August”在英语里,可不仅仅是一个月份的名字,它还有这么多“隐藏”的意思。
不过,这还没完呢!这“August”还能和“august”搞混淆。这“august”是个形容词,意思是“令人敬畏的,庄严的”,比如:“The temple is august in its silence.”(寺庙在寂静中显得庄严。)
这“august”和“August”就像一对双胞胎,就差一个大小写,但意思却大不相同。所以,下次你在英语文章里看到“august”和“August”,可得看清楚它们的意思,别弄错了哦!
好了,说了这么多,你是不是对“August”有了更深的了解呢?下次要是有人问你“August”用英语怎么说,或者“August”有哪些意思,你可别忘了今天学的这些哦!
还没有评论,来说两句吧...